時間: 分類:出版常識 瀏覽次數:
醫生評定副高、正高職稱有嚴格的學術成果要求,國內外核心論文,著作,譯著都是重要的加分項,當下譯著加分高,也深受學者的青睞,有作者咨詢:醫生出版譯著比較省事的方法,自己出版難度很大,還是要和專業人員溝通,更加便捷。
出版譯著和出版著作最大的區別就是版權的問題,引進版權需要和專業的人員溝通,一般是由專門的版權部門來處理版權聯系,談判,合同翻譯等工作,醫生出版譯著相關的流程如下:
一、版權咨詢和談判
版權咨詢是詢問版權持有人或辦理人,該圖書是否處于一種可授權的狀態,以及如何授權。一般外文版權的授權途徑有三種:一是直接授權,二是在我國設有辦事處,三是通過版權辦理。對于還不太明白該選擇哪種途徑聯系時,使用第一種始終是沒錯的,如果其設有辦事處或者有版權辦理機構,其工作人員會指引具體跟哪位接洽繼續聯系,反之,則會得到直接的明確回復。
具體的操作方法是,通過搜索引擎找到外文原版圖書的出版社官網,然后找到官網的permission欄目,了解該社的版權授權途徑和流程。有的是在該官網填相關表格,有的是直接發送郵件,有的直接指向了辦理機構。對于發送郵件這種,一般都是用這個簡單的模板,先咨詢版權是否可得。
如果是版權可得,接下來,外方出版社一般會再確認一些信息,這時編輯對成書預估,外方根據這些信息,確定預付款條件,編輯也據此對引進的圖書制作進行核算,什么樣的條件是值得做的,什么樣的條件不可做。如果圖書特別熱門的話,可能還會存在秘密競價,即價高者獲得版權,提供以上信息時就更好好考慮。
二、合同階段
購買版權的核心條款確定后,就可通知授權方發送合同,收到授權合同后,需要把合同翻譯出來,如果與外方出版社是第一次合作,合同翻譯務必精益求精,因為以后再與這個出版社或集團合作,合同模板就可以直接用了。
合同簽訂好之后,一般需要攜帶原合同復印件,翻譯合同(蓋章),扉頁復印件,版權頁復印件,版權頁翻譯(蓋章),作者授權書(無論是哪個國家的出版社,版權如果在原作者那里,原出版方一般會主動提供作者的授權書)及翻譯,出版外國圖書合同登記表一式三份(蓋騎縫章)等文件到版權局登記。登記后,出版社財務部門根據付款審批單,合同登記表的備案批準單,外方提供的發票(invoice),英文合同復印件,翻譯合同等即可進行預付款支付了。
三、出版及善后
預付款支付之后,譯著出版的流程與國內圖書的出版就基本相似了。需要注意的是,可以通過書名意譯、譯者序、封面等要素對譯著進行相對本土化的包裝,使之在中國讀者面前更親切,更有吸引力。涉及圖書編輯、制作,不多贅述。
在圖書出版之后,要及時向版權方寄送樣書,按時提供版稅報告,留意結款周期等,這些關于合同履行的善后工作很有必要,直接關系到出版社的信用和形象,一定要按照合同認真執行。
綜合來看,譯著的出版和普通著作出版有選題,審稿,申請書號,出版等相同的流程,還有一些特別的細節,主要難點就是版權的問題,版權處理好,譯著還是能夠很快完成出版的。